Tanpopo Anis* |
أن الهايكو بواسطة ما (حلم الفضاء)
سيترك مجالا واسعًا لقرائه ليكونوا أحرارا
في تخيل (قراءة: ترجمة / تأويل العمل)
Basically, all
haiku are good and original because they are the result of the author's sensory
capture (five senses). Apart from the technical requirements in TORIAWASE HAIKU
(only one kire, only one kigo, catching the present moment, using the concrete object,
omissions, use less verbs, adjectives), in reading and appreciating haiku
works, I always look for MA(間)which I call it
"dream of space".
The dream of space
evokes a sense of wonder, curiosity, and awe. It brings about feelings of
vastness, freedom, and exploration. This dream can inspire a desire for
adventure and a longing to discover the unknown before.
Finding MA takes me to found the implicit message implicit (a message that is implied but not directly stated) in a haiku .
Without the presence of MA (space dream) in a haiku, then the phrases that appear are only eye-view reports, without giving the reader the opportunity to interpret the work. We need to emphasize: a haiku will leave the MA (space dream) wide to its readers to be free to imagine (read: translate / interpret) the work .
Haijin-Indonésie/Japon*
في الأساس، كل قصائد الهايكو جيدة وأصيلة كونها نتاج إلتقاطة حسية من قبل المؤلف (الحواس الخمس). فبصرف النظر عن المتطلبات التقنية في التوري أواسيه :(قطع واحد، كيغو واحد، تصوير اللحظة الراهنة، استخدام الملموس، الحذف، استخدام عدد أقل من الأفعال والنعوت/ الصفات)، فعند مقاربة الهايكو وتذوقه، فإنني أبحث دائمًا عن (ما) والذي أطلق عليه "حلم الفضاء".
حلم الفضاء يوقظ إحساسا بالدهشة
والفضول والرهبة. فهو يجلب مشاعر الاتساع والحرية والاستكشاف. هذا الحلم يمكن أن
يثير الرغبة في المغامرة والشوق لاكتشاف مجهول الما قبل. إن
العثور على (ما) يتيح لي اكتشاف الرسالة الضمنية (لم يتم ذكرها بشكل مباشر) في نص الهايكو [].
وبدون وجود ما (حلم الفضاء) في الهايكو، فإن الجمل التي تظهر هي مجرد تقارير لرؤية عينية، دون إتاحة الفرصة للقارئ لتأويل العمل. ما ينبغي التأكيد عليه: أن الهايكو، بواسطة ما (حلم الفضاء) سيترك مجالا واسعًا لقرائه ليكونوا أحرارا في تخيل (قراءة: ترجمة / تأويل العمل [].
*هايجن مقيمة في اليابان
(مقطع) ترجمة: م. بنفارس